业务服务

在服务中的文档翻译局翻译

在关于客户艺术家始终存在议价的非官方时间,客户的要求患病率和由所述框架限定的服务代表规定的数据的要求的限制。

这篇文章是拆卸这些组件的尝试。 因此,为了。

翻译的主题偶然选择,因为它是关于文件和客户服务执行,即翻译服务转移变异性而言,相当有趣。

客户要求:

  1. 廉价翻译文本或文档与公证。
  2. 为尽快接收完成翻译。
  3. 有次序的高品质(专业)。

以上几点是引导每一个理智的客户端翻译机构的主要标准。

通过该机构,也有一定的规则下,其完成后,翻译过程,并且确定该命令的执行的可能性,例如,在同一天。

这些都是规则:

  1. 物理(带宽)容量 翻译(笔译 一次7-8英里会计页)在其有效传输按照学术规范保证的性能
  2. 需要翻译的公证 (至少需要10-15分钟,文件的准备和认证,提供的公证处旁边)。
  3. 工作人员和编辑器的存在 (对客户的间接因素)。
  4. 自/至要翻译文本语言 (翻译成体积稀有语种稍低于标准税率:每天最多5页)。
  5. 翻译学科 (医学,工程)。

通常,这些规范客户感知与理解,甚至在情况下,当翻译的一定紧迫性。 当然,翻译是正确的标准是相对于平移速度的标准,尤其是当它涉及到文件,如研究报告,医疗预约,技术手册等主导

交易成本的标准是一个重要的,并在同一时间不是在订单或其他翻译机构的布局的主要因素。

的公式,其允许获得顺序的可能性高,可以被表示为用于确定的代理服务的质量,加上该机构用于传送速率的合理侧的一组测量,过程和标准的。 在这种情况下,我们来到了人的因素,即谁往返于翻译机构的名称进行沟通和创造性地开展工作的翻译服务效率的公式的人。

从人在解释主要部件,产品开发的全过程管理的效率依赖于信息,清晰准确的显示。 因此,在这种情况下,产品是专业翻译执行。 相关位置,或翻译机构的受托人的责任已成为反对,恐惧,欲望,和客户端的请求翻译公司的目标之间的主要和纽带。

下意识订货时客户希望获得不仅制定了文件和服务质量的翻译。 这个愿望延伸到文件的紧急翻译,并为每一个主要的长期项目来翻译较长的文本,某些专题领域。 客户的这种要求是订购服务的通用标准。 这项工作,又需要的流程规范,它允许以消除客户的顾虑和经验。

局从事翻译工作可能有一个坚实的名字,昂贵的写字楼和部位,范围广,在没有以客户为导向的同时工作的服务和。 一旦应用的人,都不太可能重新回归秩序。 在这种情况下的计算结果,为什么他的行为的客户?

关于这个问题有一个简单的答案:人在这个办公室工作了,而不是创建产品。 就在那里,在那里谁接听电话,并会见客人,渴望提高,长期合作,试图延长对话的经理,把更多的时间给客户,而不是技术工作。 刚刚从客户良好的感觉经验,翻译机构的访问。 在这些机构有动机,专注每个客户端上。 这种方法产生回报客户形式的结果,以前执行的公证翻译(翻译机构印章)和满意局的工作,以及建立新客户的前提涌入。

归纳tezisno希望提供这篇文章的简要总结材料:

  • 识字(详细步骤)与潜在客户对话的员工机构可以建立合作,并在订单的第一阶段,以示关怀;
  • 文件或文本和高质量的翻译有助于延续长期的发展伙伴关系;
  • 对于客户的翻译局的需求部分真正关心允许抵消成本障碍。 客户会乐意地命令与公证,在官方文件加注,文件翻译 领事合法化, 官方文件和他的其他必要的服务的填海工程。

专业精神,这一切都是成功的主要标准。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.