新闻与社会文化

便士 - 一多还是少? 什么是微薄

在俄罗斯语言,改变原有的意义成为许多词语词功能都在一个比喻的意义上使用。 例如,便士 - 就是那种钱抑或是别的什么名称? 理解这个问题也不是那么困难。

便士 - 这是钱

植根于过去这个词的本义。 首先是,当然,金钱。 便士-铜,或者更很少,银 筹码, 这是在许多欧洲国家在中世纪晚期期间使用。 由于它们的时候,如货币,仅保留在波兰。 语言学家认为,在乌克兰和白俄罗斯语中使用的词语“花生”(groshі,便士),它代表了钱可言,迁移到他们,因为波兰的语言。

在俄罗斯,所谓的小铜钱两分钱的尊严,然后polkopeyki,所谓一分钱。 有一段时间,甚至造了一个小硬币的“一分钱”的名字,在彼得一的统治结束

常用语感

目前的俄语单词仅用于比喻的意义。 在大多数情况下,这个称号便宜没有提及细节。 如果有些东西说,它的成本钱的话,它是一个非常小的代价。

通常情况下,这个概念是在贬义,特别是当我们谈论得到的东西的物质利益。 例如:“是什么有工资 - 便士”或“是不是钱 - 微薄”,甚至一分钱““铜一分钱的深渊”是不值得的。”

我用的是“便士”在大约相同的感觉。 不过,如果一分钱,现在是已经通过俄罗斯境内流通的货币,便士彼得一统治时期铸造

在使用语音的恰当性

鉴于在比喻的意义上便士 - 这轻蔑小的代价,这是值得小心使用这个词。 这是很可能在讲,在文献中给予的故事和图像的特定语义内容。 在他的文章中字用于创建读者相应的情绪反应。 例如,如果文章写的是医疗保健脱颖而出便士,就会造成更明显的共振比如果提及具体金额。

在用的是“花生”的经营和公务信函是不可接受的,实在是太情绪化,并可能导致文本的模糊认识。 这是更好地使用更中性的冠冕堂皇的单词和短语。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.