新闻与社会文化

蠕虫饥饿:意义和起源phraseologism

表达“蠕虫病毒饿死”从小熟悉我们每个人。 这种口头成交的含义充饥,正餐前略有咬。 事实证明,作为一个未知蠕虫的面具背后,不是那么贪婪,但是为什么有必要采取缘灭,而不是为了取悦或安抚?

西班牙和法国的毛毛虫动物 - 我们的兄弟蠕虫

在许多欧洲语言有类似的概念,但它仅适用于饮料,收到一个空的胃。 西班牙人说马塔尔EL gusanillo,葡萄牙语 - 马塔尔Øbicho,法国 - 徒儿乐版本。 在直译这听起来像“杀毛毛虫”和“消灭野兽。” 显然无论是直接链接到我们的成语,“留一个人的胃”。 Phraseologism价值随着其组成一个动词的代名词,诸如“碾碎”,“石灰”,“消灭”,更清晰“处死”。

问题是,在中世纪的欧洲,含酒精的饮料已被用作驱虫药。 醇杯应该喝空腹加快人体活虫的破坏。 今天,使用完全不同的药物对寄生虫的控制。 但是,自定义早餐前“蠕虫病毒饿死”,即压区,留了下来。

在死者的夫人的心脏阴险的怪物

在法国,酒吧的常客,宁愿坐早上在酒吧中,一个流行的故事伪装成真理。 他们说,有一次,一个家庭在帕丽斯·a·扬女子突然死亡。 在打开已故的身体,医生在她心脏一个巨大的发现,科学上未知的蠕虫病毒。 所有试图杀害他没有成功,动物竟然是出奇的顽强。

然后一个医生决定引诱浸在酒的怪物,一块面包。 品尝提供的食物,在同一时刻,这种寄生虫就断了。 据认为,这起事件是“蠕虫病毒饿死”或传统的基础上“杀野兽。”

是吃我们的胆量怪物

在俄罗斯语言,相反,法语或西班牙语中,“留一个人的胃” - 为不饮酒小吃的代名词。 据一些研究人员,成语可以通过民间信仰的影响。 而此时有关人体的解剖结构时,很少有人知道,有人认为,腹部里面是蛇,它必须不断地喂养。

在饿着肚子咕咕用与怪物的不满有关。 如果长时间不能满足他对食物的需要,它可以从里面吃的人 - 不是偶然的,在食品长休开始在胃中吸住。 可能的是,该装置的内部器官的这样的表示是的短语的出现的起点“留一个人的胃”。 含义phraseologism随后获取具有讽刺意味的软色和险恶蛇“接通”到一个小的无害蚋。

语音借款和混乱

所有建议的版本看起来相当合理的,如果没有考虑到这样一个事实:“饿死蠕虫”的营业额出现在俄语只有在十九世纪。 在此之前,这句话是不是在全国文献中找到。 因此,我们不能对古代斯拉夫根成语说话。 您也可以宣称是家庭phraseologism中世纪的欧洲怀疑。 对于根据历史记载除去蠕虫,还有使用不醇,和饱和盐水洗涤。

哪里表达去了,“留一个人的肚子”? 产地phraseologism不能肯定。 人们只能假设他出现过罗马医士,谁处理各种使用苦艾酒肠道感染。 该药用于寄生虫(蠕虫)的控制。 今天,白酒,类似于在古罗马发明的,叫做苦艾酒。

从地中海国家,法国和德国迁移,口头成交“留一个人的胃”失去了其原有的意义,成为与治疗没有确定,与由小吃饮酒。 与此相同的成语意思渗透到俄罗斯。 但是有句话“饿死嚎叫”在俄罗斯语,意为“食品”,“充饥”。 随着时间的推移,这些短语被团结成一体,而酒精的意味完全丧失。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.