编队语言

军事术语和定义

军事术语 - 一个大组中的语言的话。 这种语言的主要目的是物体,现象和相关的征服和防御概念的命名 - 在所有时间的历史和政治的中心主题。

军事术语的任命

军事术语和定义语言的一个开放的动态系统,这是受某些变化的一部分,生活在按照发展的具体法律。

自古以来,在军事上提出,在一个单独的系统初具规模,已经扩展和词库命名了在战争的情况,在日常生活中,军队使用的军事专家的具体条款: 局部战争, 意识形态和宣传,兵器,作战训练。 随着军事装备的日益复杂,战术和战略机遇期开始出现并固定命名新的语言:军队,军用飞机和核能。 过时的战术对象被移动到历史主义的类别:弩,子弹带,队伍的表,骑兵, 红军。 有世纪的一个不可分割的整体“芯”共性长期幸存者:战士,船长,海军勋章胜利。

基本上,他的任命的军事术语,服务社会和国家的利益,因为它是在政治生活中的流体过程(外部和内部)关联。

军事术语和定义的分类

在当今世界,军事术语和概念,以及它们所代表的对象,它们在持续的科学和技术进步的条件下蓬勃发展的状态。 然而,在该特定区域中,它是固定的,术语保持稳定单元不改变其值。

在军事术语中,它决定将以下组:

  • 军事和政治方面(战略,战术);
  • 军事和外交方面(组织);
  • 军事技术方面(属于军队和战斗武器的不同分支)。

在俄语词汇的发展

在旧俄语的军事术语的起源可以在“外行”(大概是1187年)的文字中可以看出。 既然“道”专用于军事行动,这里有完美的体现了当时军事术语:团,咒骂,大队,军队,Shelom,盾,矛,弓,箭,等...

此外,在十七世纪,在它的开发语言开始渗透借款和Latinism Germanisms。 例如,书中“战争步兵的艺术”(发表于1647年)的德文译本有很多的德国军事方面,还存在着:火枪手,战士,中尉,上尉,等等。

在十一,十七世纪的军事合作,并成功征服的过程。 箭袋中山装,警卫及其他:军事词汇从突厥语单词丰富。

在彼得的时候俄语是军事和海洋术语多亏了第一个俄罗斯皇帝的积极改革努力充实。 通过造船的先进技术借款从荷兰和英国的发展进入海军而言,现在在军事过期:突袭,海军旗航道,船,飞机(荷兰),船,双桅船,海军官校学生(英)。

法国和德国,军队这是在XVIII-十九世纪的周期。 最有组织和训练有素,已经引入了演讲等军事术语军队营守备,裁切,攻击,攻击,船长,游行,矿山,骑兵,快递,现场工程师中队(FR),下士,殴打,警卫室,子弹带,营(它),等等。语言接触的事实促成了意大利语的“来到” Carbonaro,骑士,一个路障,堡垒,军械库等。

在 现代俄罗斯的 大部分贷款带来的英语语言的美国梦。 基本上,它是军事占领和军事装备,术语和已在俄语类似物的定义:直升机 - 直升机狙击手 - 射手,潜艇 - 潜艇飞行员 - 驾驶员和其他人。

词典编纂军事术语

放在一起语言的一个有意义的“军事”阿森纳,编译军事术语词典 - 不是一件容易的事。 一方面,有开放空间的历史记忆的语言,另一方面-一个特定的迫切需要编纂和系统化相关的包括军事社会的法律方面。

2011年,一组D. O.罗戈津伟大的科学工作的编辑工作下的作者已编制 - 独特的词汇“战争中的术语和定义与和平。” 军事方面的这本词典是献给所有以前称为联系人组特定的术语。 它发现在各科室给予了特别的命名文章化身 - 战争与和平,军事,军事历史的主题,国家和国际安全的当前热点问题。 例如,在字典戒严处理 - 一个术语,在听证会上,即使是在和平区:

  • 戒严-武装部队按照战争的要求战略部署(即,使它们以最高的.. 运行状态)。

有关这一领域的军事科学和军事作战理论,历史和军队和武器的分类,以及经济学,地理学,教育学,历史和法律的术语词典的解释问题。

在军事上“活”的语言系统

我们知道,生命永不停息。 在当今世界,军事方面,以及他们所代表的对象,是在持续的科学和技术进步的条件下蓬勃发展的状态。 特别困难的是令牌如此庞大体的系统化:根据LF Parparova,在现代军事物资的数量达到约3万件文献。

此外,值得注意的是特定的术语和定义的“再现”的激活过程中穷兵黩武“爆发”的发生,即在武装冲突,革命的动荡,种族和宗教理由的冲突次数:恐怖主义,分裂主义“班德拉”沙希德“自杀腰带“ 和叔。天。

在语音军事术语

利用军事术语的范围不限于总部和营房,先进和后轮, - 流行的报纸和杂志的网页,电视节目涵盖政治事件,在俄罗斯军队,军事冲突的情况下,和,当然,一个随军记者的作者不能没有特别的词汇做。

语言学家SG捷尔 - Minasova注意到,在俄罗斯文学语言的字典来形容代表的98个选择“股票”身体虐待,而对于善良和谦虚的表达 - 所有11个单词和短语。 令人惊讶的是,即使在普遍使用的语言是隐藏的“矛和箭”的主要武器。

隐喻在军事术语中的作用

考虑到人类作为一个连续的“历史战争”的历史,应该指出的是,军事词汇渗透生活的许多领域(政治,外交,新闻,私人谈话和日常通信),隐喻的网络中陷入:为战争笔的纯洁的斗争; 面部护理戏称为雌性阿森纳的护肤品“重炮”,等等。天。

隐喻表达存在于军队自己的言语,有时一些武器的新车型被称为“诗意的重视,”例如:,自行火炮单位2C1“康乃馨”,牵引火炮2A36“风信子AB”重型喷火器自行迫击炮2S4“郁金香”系统TOS-1“Buratino”洲际战略复杂“白杨-M”和叔。天。

在军事术语中传输值往往是基于联想的印象或个人的经验。 因此,为了表达吸引表达平凡的名字或概念词的概念:诱杀装置; 罐的“轨道”; “死神之镰”(第一次世界大战期间机枪); 罐,桶(第一次世界大战期间罐),沙皇坦克,“Grach”(苏-25飞机)。

军事术语翻译问题

当翻译含军事术语和定义外国文字常常有因为语言的差异,造成的问题:

  • 缺乏概念和现实之间的类比(陆军 - 它的地面部队,而不是军队);
  • 条款的不当或不完全重合(军校 - 是一所军事学校,而不是一个军事院校);
  • 在不同的国家系统的武装部队的行列差异;
  • 在单位组织结构的差异(队伍在 英国陆军 -排,并在美国陆军-智能公司);
  • 短“寿命期限”的各个方面(例如,基本上不同的字典术语第一和第二世界大战,虽然不到30年已在它们之间传递);
  • 缩写和首字母缩写的显著数,难以被破译;
  • 俚语的丰度(我的脚干 - 飞越土地;没有快乐 - 未检测到目标)。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.