出版物和写文章小说

“阿拉丁神灯”:还记得著名的故事

“阿拉丁神灯” - 最著名的童话故事系列之一“A一千零一夜”。 顺便说一句,其实,在书中,它被称为“阿拉丁和神灯”。 但在1966年在苏联有基于历史的童话一部精彩的电影。 屏幕版本很快就变得非常流行,因为在许多人(甚至整个世代)沉积的内存是不是文学名著和电影的标题的名字 - “阿拉丁神灯”。 今天让我们来谈谈一些你可能不知道的事实。

从“一千零一夜”的故事集 - 世界的镇馆之宝之一。 他们已经存在了几千年来的,包括从嘴传递给口在波斯,阿拉伯,印度和亚洲的神奇故事。 童话故事是众所周知的都有一个共同的框架故事:每天晚上,他们说,苏丹Shahriyar,天方夜谭,她的丈夫年轻的妻子,以挽救他的生命。 故事如此有趣的是,违背传统,Shahriyar无法执行他的妻子 - 因为他想知道这个故事的延续。

童话“阿拉丁神灯”由里姆斯基 - 在514个晚上叙述。 许多现代学者,语言学家认为,阿拉伯故事的原始集合“1000夜”这是不包括在内,但被引入一点点晚。 有些人甚至怀疑伪造的解释,谁开了他西方读者的第一个集合的 - 安图纳·加纳。 这种或那种方式,但这个故事发表后,成为比那些真实性没有被专家们有争议的更受欢迎。

有趣的是,不仅是法国人加朗可以征收阿拉伯 - 波斯世界的愿景。 在创建的传说可以参加这本书的每一个翻译。 因此,在英文版的童话事件发生在中国,与小人的是来自摩洛哥的主角叔叔。 英国研究人员认为,这些名字都比较相对的,他们必须分别象征着东方和西方,甚至遥远的国度翻译单词”的»(«很远很远»,因为他们在西方的童话故事说的)。

如你所知,在俄罗斯翻译事件发生时,在所有的可能性,在巴格达,他的叔叔从马格里布到来。 对于任何产品,在这片神奇的故事,你可以找到著名的童话故事有许多相似之处。 我们所面临的禁室的主题,是指我们“蓝胡子”斗争的动机“普通人”反对当局(的故事“杰克与魔豆”比较)的故事,娶了公主的愿望(存在于几乎所有的童话故事),等等。

“阿拉丁神灯”已经激发了许多艺术家和作家创造自己的图像。 因此,许多研究人员认为,安徒生“弗林特”童话的故事明显的影响下创作的“一千零一夜”。 苏联读者非常熟悉的方式Hottabych谁出来粘土容器的搞笑精灵发现Wolken Kostylkovym先驱河底。

为何如此流行的“阿拉丁神灯”? 阿拉伯寓言故事(或者,正如我们已经看到,西方历史的后置)向我们展示了个人从懒惰,愚蠢相当轻信和小将一个积极进取的年轻人准备为自己的幸福争取增长。 当然,阿拉丁什么相似之处斯拉夫的童话人物。 他体现的理想和其他功能,而这是我们和有趣。 此外,在一个童话的页面“阿拉丁神灯”创造了一个惊人的魔法世界,可以拍摄儿童和成人的想象力。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.