健康

国际解剖术语:描述,主要术语和有趣的事实

人体中的每个器官都有一个名字。 每个人都知道这一点,但除了医生以外,很少有人知道,任何凹坑,驼峰,凹槽或凹槽也被赋予了“昵称”。 在旅程开始时,解剖学是一个描述性的科学,从“我看到,然后我唱歌”的循环,因此,在手臂下的每位医生被称为一个新的名字。

历史上,事实证明,在专业医疗环境中选择沟通的语言是拉丁语。 为什么会发生这样的事情 - 没有必要解释,但是为什么在科学世界中持续这么长时间,对于医疗环境的“高级用户”来说也是一个谜。 可能是出于习惯。

定义

这个名词是拉丁语“派”的衍生词。 事实上,这是一组术语,名称和基本概念,用于任何知识分支。 为了正确撰写,您需要使用分类系统。

解剖术语是 拉丁语中 的术语系统 , 其表示身体部位,器官或其碎片。 在俄罗斯和国际上以拉丁语的形式,分配了一个国家的国名,这个国名通常用 本国语言 来制定。

解剖命名的出现

由于一个人对自己的生物的知识的积累,出现了解剖命名。 在某些时候,需要系统化所有可用的信息。 虽然命名法是用拉丁语写的,但是有很多术语有希腊语和阿拉伯语。 这是由于东方医药的发展。

第一个定义出现在五千年前古希腊。 它们偶尔出现,仅依赖于解剖学家的幻想和可观察性。 当时医生知道了七百个名字。 当罗马人征服希腊并将这个领土变成帝国时,他们采取文化和科学成就,用拉丁语来补充金库。

解剖学家和医生Claudius Gallen提供了这些概念的主要池,以及它们的主要分类。 关于中欧和北欧传播条款,出现了新的单词形式,杂种和野蛮语言,反映了这一领域的语言特征。 解剖名称中越来越多的同义词引起了混乱并造成了错误。

十九世纪命名的发展

解剖命名随机发展,而在十五世纪佛罗伦萨,并没有出现辉煌的艺术家达芬奇。 他试图用人体功能来分类身体的名称。 稍后,达·芬奇去世后,维萨柳斯试图为命名做出贡献,并从中删除阿拉伯语定义,并将所有外来词翻译成古典拉丁文。

尽管如此,到十八世纪末,有三万多个名字。 当然,他们的号码需要减少。 亨利和欧文在术语上进行了编辑,并介绍了飞机和轴的概念。 最后,在德国成立了一个特别委员会,在十九世纪末,他们认为是可以接受的条件清单。 他收到相应的名字 - 巴塞尔解剖命名。

基本条款

国际解剖术语是基于最常用的一小部分单词。 这些名词包括:孔,通道,梳子,附属物,沟槽,表面,段,边缘等。 它们需要描述器官或结构的外观。 使用这些词,大,小,椭圆,圆,窄,宽,正方形等形容词相结合,有助于更好地代表解剖结构。

用这些话来形容情况:

  • 横向(位于中间较远);
  • 内侧(靠近中间);
  • 颅骨(靠近头部);
  • 尾部(靠近底部);
  • 近端(靠近中心);
  • 远端(到周边)。

当然,您只需要学习许多术语,因为您无法在逻辑上证明为什么以这种方式被调用,而不是其他方式。

轴和飞机

1997年8月,最终的解剖命名得到了批准。 描述器官位置的轴和平面决定使用与直角坐标系相同的轴和平面。

身体有三个轴:

  • 垂直;
  • 矢状面;
  • 水平。

它们彼此垂直。 垂直轴穿过人体并将其分成前后部分。 矢状面具有前后方向,将躯干分为右侧和左侧。 水平面平行于支撑平面。 矢状和横轴可以保持多个垂直轴。

巴黎和巴塞尔解剖命名

巴黎的解剖术语是迄今为止有效的国际文件。 二十世纪中叶在第六届解剖学家大会上通过。 它是根据以前的命名法开发的。 该文件被作为汇编国内术语的依据。

早在1895年,在巴塞尔德国解剖社会的会议上,第一个命名被接受,得到国际认可。 它是基于指示沿着轴和平面的方向的术语。

俄语解剖命名

俄罗斯怎么样? 18世纪中叶,我国的解剖命名形式开始形成。 那时候在国内就开始出现俄罗斯医疗出版物了。 其对术语发展的贡献包括诸如Zybelin,Ambodik-Maksimovich,Zagorsky等人的杰出解剖学家。 国际命名普及的特别之处在于将德文版本翻译为母语的谢恩。

这允许许多日常俄语条款被引入日常医疗实践。 他们与拉丁语不同,因为他们更容易理解和合乎逻辑。 而且,拉丁语不了解解剖学的基础知识。 1928年出版的“解剖学词典”发挥了命名普及的重要地位。

在苏联期间,解剖学名称在1949年在全联盟解剖学家大会上得到批准。 而在1956年,巴黎命名法获得通过。

同义词和Atavisms

拉丁语是一种死语,所以它包含不合时宜的行为。 解剖术语并不成为例外。 基本术语可以借助名词与形容词的组合来创建,以及通过大小写改变这些结构。 总数约七千。 其中一些发生一次,例如“破洞”,“龙骨”,“滤光片”。 但这些只是花。 记住身体或其组件的名称 - 只有一半的战斗,有必要了解它们是如何相对于彼此以及它们的功能。 在命名的参考书中,这不是写的。

尽管这个术语经常被看到,而且不必要的建筑也被删除了,但是有时候还有一些没有兴趣的人可以误导的精彩的组合。 例子包括“骄傲的肌肉”,迷走神经,土耳其马鞍等。

印刷版

解释性命名法通常以书籍或小册子的形式出版,其中用几种语言给出。 通常是拉丁语和一种国语,例如俄语。 在左边是经典的国际术语,右边是用另一种语言复制的。 此外,在本书的开头,给出了常用术语及其缩写的列表,以便更容易导航。

所有单词和短语按照反映其层次位置的组排列。 最初,器官系统被遵循,然后每个系统内都有专题小组,然后分解每个实体的术语。 可以通过更改字体,数字或字母密码以及更改字符串中术语的位置来显示此层次结构。

有解剖学术语的版本,同时反映了三种或更多种语言的术语。 组合可能非常不同,但拉丁语总是存在,其余仍然是创始人的口味,同时考虑到市场的需求。 如果这些是欧洲国家,英语,法语和德语占主导地位。 在亚洲国家 - 中国或日本。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.